Atardecer

martes, 24 de marzo de 2009

Grabador de sonidos (Sound Recorder)


En Linux Ubuntu, y en el apartado de Sound and Video de Applications, se encuentra de modo nativo un grabador de sonido elemental, el Sound Recorder. Viene a ser el equivalente al grabador de sonidos que Windows aporta en el apartado Accesorios > Entretenimiento.

Este programa es muy simple, y se limita a reproducir o grabar archivos de sonido. Es posible elegir diversos formatos: cga, mp3, wav, m4a, flac, spx.

Edición de sonido


El programa que se utiliza habitualmente en Linux para la edición de sonido no profesional es Audacity. Es un editor de audio multipista para Linux/Unix, MacOS y Windows, diseñado para reproducir, grabar y editar audio digital. Aporta también efectos digitales y herramientas de análisis del espectro. La edición es sencilla y permite un número ilimitado de operaciones undu/redo (deshacer/recuperar). Actualmente se instala la versión 1.3.5 Beta.

Los formatos soportados son Ogg Vorbis, MP3, WAV, AIFF y AU.

Para más información puede consultarse http://audacity.sourceforge.net/.

Problemas: Es posible que al tratar de exportar en formato MP3 se produzca un aviso de error, debido a que no se encuentra la biblioteca LAME. El formato MP3 está sujeto a limitaciones legales que dependen del país. Para que Audacity reconozca el formato MP3 es posible que haya que instalar el package libname0 (System > Administration > Synaptic Package Manager).

El formato OGG es libre, por lo cual es el recomendado a no ser que exista incompatibilidad por parte del dispositivo reproductor.

En audacity el sonido se cambia de formato mediante la opción File y Export o bien Export Selection, según se quiera exportar todo el archivo de sonido o solamente la parte seleccionada.

Documentación: Existe documentación online, de donde puede descargarse el manual en formato pdf, entre otras posibilidades. Dirección:

http://audacity.sourceforge.net/help/documentation

Con Audacity es posible grabar voz o sonido desde una línea de entrada y superponerlo a una pieza previamente presentada. Se obtiene así una mezcla de sonidos. También es posible la operación de cortar (basta seleccionar una zona del archivo), intercalar sonidos diversos, unir archivos distintos, etc.
<<<<<<<<<>>>>>>>>>>>>>>>>>

Nota: Como se ha dicho, Audacity existe también en versión Windows. Será posible pues instalarlo en Wine o en una máquina virtual. Esto puede ser una solución en el caso de que existan problemas en Linux de reconocimiento del micrófono o de la línea de entrada para la grabación.

Página Audacity para Windows: http://audacity.sourceforge.net/download/windows
La versión actual es la 1.2.6, aunque ya está en fase de pruebas la 1.3.5, para los que la quieran ensayar.

Al igual que ocurre en Linux, para que Audacity exporte en formato MP3 hace falta instalar la librería LAME, que es la que permite que algunos programas codifiquen archivos MP3. LAME es gratuito, pero en algunos paises se exige el pago de una licencia para codificar legalmente archivos en formato mp3. La dirección indicada anteriormente para la instalación de Audacity proporciona también el enlace a la página de descarga de LAME.

El archivo que reclama Audacity tiene por nombre lame_enc.dll. Una vez instalado el LAME para Audacity, es muy posible que haya que indicar su ubicación a Audacity (Archivos de programa, LAME, etc.).


Convertir un CD de audio en archivos de sonido

Convertir un CD de audio en archivos de sonido (uno por pista, en principio) es el proceso que en inglés recibe generalmente el nombre de "ripping". Es muy corriente convertir a archivos en el formato mp3 o similares, con el fin de incorporarlos a los reproductores portátiles de música. Nota: Como se advierte en el propio programa al que vamos a referirnos, este tipo de procedimientos suele estar sujeto a limitaciones legales en función que dependen del país, y que naturalmente deberán ser tenidas en cuenta. El programa de Linux Ubuntu que se encarga de la función que nos ocupa es el Audio CD extractor (Sound Juicer). Así que, una vez colocado en su lector el CD de audio, elegiremos el referido programa desde Applications => Sound & Video.




El programa nos mostrará la relación de pistas del disco, con sus títulos. Podremos completar parte de la información, como ocurre en este caso con la casilla Genre (Género), que aparecía inicialmente en blanco.




El formato del archivo de salida se elige mediante Edit => Preferences. En la ventana resultante, en Output Format, indicaremos el formato que nos convenga, como por ejemplo mp3. En el caso de tratarse de voz podremos elegir formatos bastante comprimidos con el fin de ahorrar espacio en disco. En Edit Profiles=>Edit hay explicaciones acerca de las características de cada formato. La opción Help => Contents presenta un buen manual de uso.

Es posible elegir asimismo la carpeta de destino y, dentro de la misma, la jerarquía de carpetas que deseamos, como por ejemplo que los archivos se guarden en una carpeta con el nombre del artista y en su interior en una subcarpeta con el nombre del título del álbum. Por omisión los archivos convertidos se guardan en la carpeta Music y, dentro de ella, en una carpeta de título el que figura en Artist, y dentro de la misma en una subcarpeta con título el mismo que figura en Title.

Bastará activar el botón Extract para que se inicie el proceso de conversión, que es bastante rápido (menos de cuatro minutos para un CD estándar y una velocidad de lectura del orden de 12 x).

Nota: Puesto que ciertos formatos, del que el mp3 es un caso, están sujetos a limtiaciones legales, es posible que en algún caso no se de la posibilidad de convertir a tales formatos. A veces se remedia la situación instalando el paquete libmame0, a través de las opciones System > Administation > Synaptic Package Manager. En el caso del formato mp3, los archivos se crean a 128 kbps, un estándar equivalente a la calidad CD. Con esta característica de compresión, 1 minuto de sonido representa 1 MB de ocupación de disco aproximadamente, lo que significa una ratio de compresión de 10 a 1.

lunes, 23 de marzo de 2009

Editor de particiones en Ubuntu

Si el Ubuntu se arranca desde el CD de instalación, desde System => Administration => Partition Editor se tiene acceso al gestor de particiones. Pero en el Ubuntu instalado esta opción no figura. Para incorporarla a las de administración del sistema es necesario instalar el GParted (Gnome Partition Editor).

La instalación puede llevarse a cabo desde el repositorio (Applications => Add/Remove, System Tools (o bien All) => en la casilla Search indicar GParted, marcarlo e instalar.

También se puede realizar la instalación desde el terminal:

$ sudo apt-get install GParted

Una vez instalado el Gparted, se tendrá la correspondiente opción "Partition Editor" en System => Administration.

viernes, 20 de marzo de 2009

Instalación de Linux Ubuntu (2/2)

(...es continuación)
Bien, ya disponemos del CD de instalación. El primer consejo antes de instalar el nuevo sistema operativo es el de proceder con prudencia, y obtener una copia de seguridad de lo ya instalado:

a) Asegurarse de que tanto el sistema operativo actual (en general Windows) como los programas instalados pueden ser reproducidos en caso de que ocurra algún problema, cosa muy difícil pero nunca imposible (puede que se corte el suministro eléctrico durante la fase de formación de la partición, por ejemplo).

Los datos son fáciles de copiar para guardarlos en un soporte externo o en un segundo disco interno. En cuanto al sistema operativo y los programas ya instalados, lo mejor es efectuar una copia tipo imagen, es decir una copia en uno o varios archivos y desde la cual se puede regenerar el estado del sistema.
Este procedimiento debería ser rutinario, para prevenir problemas, ya sean físicos o provocados por virus u otras causas. Existen programas específicos para ello, como el Ghost de Norton, o el Robocopy. El Ghost puede instalarse como aplicación, pero brinda también la posibilidad de arrancar desde CD para tomar el control completo de la situación.

Una vez cumplido este trámite, el vídeo siguiente es una buena guía para instalar a partir del CD de instalación del Ubuntu del que ya hemos hablado en la entrada anterior:





Recomendaciones:

a) Como idioma de trabajo somos partidarios de elegir el inglés. La mayor parte de la información, forums, tutorials, etc. está en ese idioma. Las traducciones de las opciones, por otra parte, son a veces algo engañosas. No hace falta decir que lo anterior vale siempre que se tenga cierto nivel en la comprensión del idioma.

b) El teclado, por supuesto, debe ser el español, como será generalmente el caso.

c) El nombre de usuario y la contraseña deben indicarse, y anotarse en algún lugar porque se necesitarán en adelante. La contraseña, particularmente, es necesaria para muchas operaciones del Linux, ya que constituye la clave del administrador del sistema (actualizaciones, operaciones que afectan al sistema, etc.).

d) Si no se activa la opción de inicio automático, cada vez que se arranque el sistema pedirá el nombre de usuario y la contraseña. Si se trata de un PC que se tiene en el domicilio o en un lugar al que no tendrán acceso personas distintas de las de confianza, nuestro consejo es activar dicha opción, porque así el arranque siempre será más cómodo. Es una opción que siempre puede volver a restaurarse, claro.


Instalación de Linux Ubuntu (1/2)

La actual versión de Linux Ubuntu es la 8.10.

Para su instalación, el Ubuntu sigue una técnica no invasiva, en el sentido de que respeta el posible sistema operativo previo. Si, por ejemplo, se tiene ya instalado el Windows, Ubuntu se instalará en una partición aparte que él mismo prepara (el usuario puede decidir el tamaño), y finalmente dispone un menú de arranque a partir del cual se puede elegir el sistema opertativo con el cual se quiere arrancar.

Por otra parte, cuando se tiene ya preparado el CD de arranque, tal como luego veremos, el Ubuntu nos ofrece además la opción de arrancarlo y probarlo desde el CD, sin instalarse siquiera.

Si el disco en el que se va a instalar Ubuntu está previamente particionado, las instrucciones de instalación son algo confusas, así que en lo que sigue supondremos el caso más general en que se tenga el Windows instalado en un disco dedicado y con espacio libre suficiente como para albergar al nuevo sistema operativo.

El Ubuntu, como sistema operativo en sí, necesita relativamente poco espacio, menos de 4 GB si se tienen también en cuenta las aplicaciones fundamentales (Open Office, programas de tratamiento de imagen y sonido, etc.). Pero si se tiene espacio suficiente en disco lo mejor es no regatear sitio, y conceder 50 GB o más.

Descarga del archivo imagen del disco de instalación:

Se puede descargar el Ubuntu Desktop desde la página

http://www.ubuntu.com/getubuntu/download

(la página principal es la www.ubuntu.com. Recomendamos un vistazo previo a la misma)

Se descarga el archivo del Ubuntu 8.10. Como vemos en la página, se ha de elegir el servidor correspondiente ("Please select a location"), así como decidir entre la versión de 32 o la de 64 bits, esta última en el caso de que se disponga del correspondiente microprocesador.

Nota: Para ver mejor la imagen siguiente, basta pinchar sobre la misma con el puntero del ratón.


El archivo descargado tendrá por nombre, por ejemplo,

ubuntu-8.10-desktop -i386.iso

(8.10 es la versión de Ubuntu, desktop indica que se va a instalar un sistema operativo para usuario y no para que pueda funcionar como servidor, y i386 es el tipo de microprocesador de los PC habituales hasta la fecha).

Conversión del archivo .iso en un CD de instalación.

Ahora se trata de convertir este archivo .iso en un CD. El .iso es una imagen del CD, de modo que los programas que tratan con CD han de poder fabricar el CD a partir de la imagen. Un programa que probablemente tendrán es el Nero Burning ROM, que permitirá crear el CD de instalación a partir del archivo .iso.

Para no hacer excesiva esta entrada, en la siguiente se dan las instrucciones finales para la instalación.

(Continuará...)

lunes, 16 de marzo de 2009

Happy Birthday

Parece ser que GNU cumplió 25 años el año pasado. Así que más vale tarde que nunca: ¡felicidades GNU!

Podemos ver cómo lo comenta Stephen Fry en su perfecto acento británico: http://www.gnu.org/fry/

Y si hacen falta subtítulos, están aquí: http://www.gnu.org/fry/happy-birthday-to-gnu-spanish.srt

Stephen explica el origen de GNU, lo que significa la palabra en sí (es un acrónimo recursivo) y la diferencia entre GNU y Linux. Y es que resulta que todas las variantes del sistema operativo libre que hoy en día se llama "Linux" en realidad se basan en el kernel Linux, pero el resto del software del sistema es simple y llanamente GNU. Seguramente el nombre "Linux" ha calado porque suena mejor que "GNU", y por supuesto mejor que la versión políticamente correcta "GNU / Linux".
 

viernes, 13 de marzo de 2009

Y la respuesta es ...



¿Podremos?

El Linux tiene fama de ser un sistema operativo muy técnico, de modo que la pregunta que surge de inmediato es

¿Podremos?

jueves, 12 de marzo de 2009

Ask what you can do for ...

And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.

John F. Kennedy
Inaugural Address
20 enero 1961

Aunque quien la pronunció resultara luego ser uno de los presidentes más funestos que ha tenido Estados Unidos, debemos reconocer que esta frase está bien encontrada, por lo que representa como llamada a despojarse de egoísmos y trabajar en pro del bien común.

Es una pena que ese individuo ebrio de soberbia pusiera a toda la humanidad en un trance peligrosísimo de guerra atómica mundial, al plantear un ultimátum a la U.R.S.S. para que retirara los misiles nucleares de Cuba. Fue una suerte que Khrushev cediera pensando, como explicó más tarde, en los nietos inocentes del mundo.

Tampoco deja de ser curioso que no se dijera bien claro en su momento que los misiles en Cuba fue la respuesta de la Unión Soviética a los que Estados Unidos tenía colocados desde hacía tiempo en Turquía. Se convino el canje, pero Kennedy, para no sacrificar su mal entendido orgullo, impuso la condición de que no se hablara del asunto.

La frase del encabezamiento hubiera resultado definitiva si en lugar de a "vuestro país" se refiriera al mundo entero. Pero los políticos son así, no ven nunca más allá de sus narices.

Proyecto GNU

El Manifiesto GNU, versión original.

He aquí el Manifiesto GNU, traducido al español.

Richard Stallman da una charla (en español) sobre el concepto del software libre.

Explicaciones y opiniones acerca del sofware libre.

J'aime le Linux ...le Linux de là-bas... le merveilleux Linux!

—Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis? ton père,
ta mère, ta soeur ou ton frère?
—Je n’ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
—Tes amis?
—Vous vous servez là d’une parole dont le sens m’est resté
jusqu’à ce jour inconnu.
—Ta patrie?
—J’ignore sous quelle latitude elle est située.
—La beauté?
—Je l’aimerais volontiers, déesse et immortelle.
—L’or?
—Je le hais comme vous haïssez Dieu.

—Eh! qu’aimes-tu donc, extraordinaire étranger?

—J’aime les nuages… les nuages qui passent… là-bas… là-bas…
les merveilleux nuages!

L’ Étranger
Charles Baudelaire (Les fleurs du mal)

tout n'est qu'ordre et beauté, / Linux, calme et volupté.

L'invitation au voyage

Mon enfant, ma soeur,

Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre ;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l'âme en secret
Sa douce langue natale.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.

Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde ;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
- Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or ;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.

Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.


Charles Baudelaire (Les fleurs du mal)

Ubuntu

(tomado principalmente de la amiga Wikipedia)

Ubuntu es una regla ética o ideología sudafricana enfocada en la lealtad de las personas y las relaciones entre éstas. La palabra proviene de las lenguas zulú y xhosa. Ubuntu es visto como un concepto africano tradicional.

Hay varias traducciones posibles del término. Las comunes son:

"Humanidad hacia otros"
"Soy porque nosotros somos"
"Una persona se hace humana a través de las otras personas"
"Una persona es persona en razón de las otras personas"
"La creencia es un enlace universal de compartir que conecta a toda la humanidad."

<<<<<<<<>>>>>>>>>

Una persona con ubuntu es abierta y está disponible para los demás, respalda a los demás, no se siente amenazado cuando otros son capaces y son buenos en algo, porque está seguro de sí mismo ya que sabe que pertenece a una gran totalidad, que se decrece cuando otras personas son humilladas o menospreciadas, cuando otros son torturados u oprimidos."

Arzobispo Desmond Tutu

El origen del significado designa una actitud mental prevaleciente entre los nativos africanos que viven al sur del sahara, y surge del dicho popular "umuntu, nigumuntu, nagamuntu", que en zulú quiere decir

" Una persona es una persona a causa de los demás"

Principios

De cada uno según sus capacidades y a cada uno según sus necesidades.

Karl Marx

miércoles, 11 de marzo de 2009

test LaTeX





Ecuación de Schrödinger:


sábado, 7 de marzo de 2009

Renacer de las cenizas


El Fénix es un ave igual a los dioses celestes, que compite con las estrellas en su forma de vida y en la duración de su existencia, y vence el curso del tiempo con el renacer de sus miembros. No sacia su hambre comiendo ni apaga su sed con fuente alguna.

Claudio Claudiano (el último poeta romano)


Salutatio

Mas Zaratustra contempló al pueblo y se maravilló. Luego habló así:
El hombre es una cuerda tendida entre el animal y el superhombre, - una cuerda sobre un abismo.
Un peligroso pasar al otro lado, un peligroso caminar, un peligroso mirar atrás, un peligroso estremecerse y pararse.
La grandeza del hombre está en ser un puente v no una meta: lo que en el hombre se puede amar que es un tránsito y un ocaso.
Yo amo a quienes no saben vivir de otro modo que hundiéndose en su ocaso, pues ellos son los que pasan al otro lado.
Yo amo a los grandes despreciadores, pues ellos son los grandes veneradores, y flechas del anhelo hacia la otra orilla.
Yo amo a quienes, para hundirse en su ocaso y sacrificarse, no buscan una razón detrás de las estrellas: sino que se sacrifican a la tierra para que ésta llegue alguna vez a ser del superhombre.
Yo amo a quien vive para conocer y quiere conocer para que alguna vez el superhombre viva. Y quiere así su propio ocaso.
Yo amo a quien trabaja e inventa para construirle la casa al superhombre y prepara para él la tierra, el animal y la planta: pues quiere así su propio ocaso.
Yo amo a quien ama su virtud: pues la virtud es voluntad de ocaso y una flecha del anhelo.
Yo amo a quien no reserva para sí ni una gota de espíritu, sino que quiere ser íntegramente el espíritu de su virtud: avanza así en forma de espíritu sobre el puente.
Yo amo a quien de su virtud hace su inclinación y su fatalidad: quiere así, por amor a su virtud, seguir viviendo y no seguir viviendo.
Yo amo a quien no quiere tener demasiadas virtudes. Una virtud es más virtud que dos, porque es un nudo más fuerte del que se cuelga la fatalidad.
Yo amo a aquel cuya alma se prodiga, y no quiere recibir agradecimiento ni devuelve nada: pues él regala siempre y no quiere conservarse a sí mismo.
Yo amo a quien se avergüenza cuando el dado, al caer, le da suerte, y entonces se pregunta: ¿acaso soy yo un jugador que hace trampas? - pues quiere perecer.
Yo amo a quien delante de sus acciones arroja palabras de oro, y cumple más de lo que promete: pues quiere su ocaso.
Yo amo a quien justifica a los hombres del futuro y redime a los del pasado: pues quiere perecer a causa de los hombres del presente.
Yo amo a quien castiga a su dios porque ama a su dios: pues tiene que perecer por la cólera de su dios.
Yo amo a aquel cuya alma es profunda incluso cuando se le hiere, y que puede perecer a causa de una pequeña vivencia: pasa así de buen grado por el puente.
Yo amo a aquel cuya alma está tan llena que se olvida de sí mismo, y todas las cosas están dentro de él: todas las cosas se trasforman así en su ocaso.
Yo amo a quien es de espíritu libre y de corazón libre: su cabeza no es así más que las entrañas de su corazón, pero su corazón lo empuja al ocaso.
Yo amo a todos aquellos que son como gotas pesadas que caen una a una de la oscura nube suspendida sobre el hombre: ellos anuncian que el rayo viene, y perecen como anunciadores.
Mirad, yo soy un anunciador del rayo y una pesada gota que cae de la nube: mas ese rayo se llama superhombre. -

[Friedrich Nietzsche]